感谢神 (Thanks to God )(一)

为甚么要感谢神?保罗给了我们答案:「因祂有说不尽的恩赐」。「恩赐」就是白白地赐予,我们来到世上原是一无所有的,岂不应当为现在所拥有的感恩?

最知心的朋友

《最知心的朋友》这首歌,海内外的华人教会都常唱,因它表达出我们和主耶稣的那种亲密无间的关系!

近主十架 (Near the Cross)

这首感人的圣诗出自美国盲女诗人克罗斯比(F·J·Crosby 1820-1915年)之手,是她所写的最优美,最流行的圣诗之一。此歌在各国布道会和奋兴会上历久不衰,许多基督徒在歌唱时感动得流泪不止。

我心灵得安宁 ( It Is Well with My Soul )

施彼福(Horatio G. Spafford 1828-1888)出生于纽约,居住在芝加哥,是位年青成功、善于理财的律师。他是长老会的信徒,平时热心参与福音事工,和布道家慕迪是至交。

夕阳西沉 ( Abide with Me )

这首常用在追思礼拜中的诗歌,表达了基督徒对死亡的无惧并使许多人得到了安慰、鼓励、和希望。主耶稣应许与我们同在直到世界的末了,祂带领我们经过黑夜,并且为我们预备了新天新地,祂亲自与我们同住,感谢赞美主!

主若是 (If The Lord Is )

赵君影牧师(Calvin Chao,1906-1996)出生于湖北省汉川县。他在年青时曾胸怀大志,爱读名人传记,想创伟业。在他未奉献前,宗教祇是他整个生活的附属条件,而不是生活的动力。

亚伯拉罕的神 (The God of Abraham Praise)

这是一首由希伯来文的「三一颂」(Doxology),经欧列伐译成英文,曲调也是由朗昂自希伯来古调改编而成的圣诗。
欧列伐(Thomas Olives, 1725~1799)出生在英国的威尔斯,… … …

圣哉!圣哉!圣哉! (Holy, Holy, Holy)

此诗歌词的作者希伯(Reginald Heber, 1783~1826)出身于英国贵族世家。他的长兄收集珍本,藏书十五万本,童年时他就在家博览群书,并多次在学校得写作奖,十七岁进牛津大学。1807年被圣公会按牧,在他家乡牧会十六年。其圣诗多数完成于此时期,且有诗稿被珍藏在伦敦博物院。他另一名诗是「要遍传福音」(From Greenland’s Icy Mountains)。