赞慕美地 (Sweet By and By)

在线播放和下载

 

歌谱:1. 四声部简谱        2. 五线谱歌谱

简介(一)     (来源:《岁首到年终》)

赞慕美地
Sweet By and By
Sanford F. Bennett, 1836 – 1898 

你们心里不要忧愁……我去原是为你们预备地方去。(约 14:1-2)

死亡是人生必经之路。既然它是存在的事实,如果我们能聪明的面对它,也就可以给我们一个快乐的结局。

很多人不会想到自己将要死去。死亡好象祇与别人有关的事。名言说:「一个人没有准备好去死,他也不会准备好去活。」假如你有一个亲爱的人被死亡夺去了,你便会开始了解死亡的意义。

死亡不是毁灭而是改变,物体之外形可变,但精萃永存。煮水可成蒸气,降温乃为冰。其形虽异,其质则一。死亡虽像是终结,但亦即开始。白日虽完,黑夜接踵而至。太阳下山,月亮却上升了。死亡祇是改变我们的形态,使我们可以从一个有时间局限的房间里,转入永恒的原野中。[dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”隐藏” start=”hide”]耶稣之后活,使我们有盼望面对未知的明天──可与主永远同在。此诗乃众信徒深受安慰的一首福音诗歌,特别是在丧礼时。美国南北战争之后,Sanford Bennett──本诗作者,回到 Wisconsin 开药房。Joseph Webster ──本诗编曲者,是一个出名的小提琴手,专业音乐老师。他们两人经常在药房闲聊,后来成为深交,这首诗歌是在药房,两人即兴合作而成的。

当时,Joseph Webster 拜访 Sanford bennett 的药房时,携带一把小提琴,情绪很沮丧,Bennett 问他近况如何,webster 回答「再不久就会较好一点」。「再不久」言三字触发其灵感,立刻写下这首诗,接着 Webster 当场配曲,拿起小提琴一拉,两人就唱起来了。

今天许多游客到 Wisconsin 参观 Webster 之故居,仍可看到该小提琴。

1 有一地比日中更光彩,虽遥远我因信望得见,
我天父在那地常等待,早为我备安宅于里面。

2 到美地我必随那众圣,声和谐歌新诗赞颂主,
心快乐得永远之生命,再无惧也无忧更无苦。

(副歌)
到日期我乐意同众圣相聚会在美地。

*天堂的门是向被世界撇弃的基督徒敝开的。── 达秘[/dropdown_box]

简介(二)       (摘自:《荒漠甘泉 – 乐侣》)

同聚美地      Sweet By and By

「这样看来,必另有一安息,为神的子民存留。」来4:9直译

一位著名的事奉主的工人告欣我们他母亲的故事:

他的母亲是一位非常多忧多虑的人。他常花数小时和她谈话,要想叫她看见烦恼是一个罪,但是一点没有用处。她曾饱经许多苦楚,特别是为未来忧虑的。

一天早晨,他母亲下楼来吃早餐;满面笑容,和平常大不相同。他心中非常诧异,就问她甚么事情叫她这样喜乐;她告欣他……夜间她做了一个奇异的梦。

梦中她和一大群疲倦、背重担的人,同在一条大路上行走。他们背上都背着许多黑色的包裹;她看见许多形状可憎的恶魔把那些黑色的包裹撒在地上,让人们去拾起来背着。

她自己也像别人一样,背着那些无须背的重担,觉得非常苦重。过了一会,她抬起头来,看见一位人子,带着一个荣耀的慈颜,在人群中走来走去,安慰人们。

最后那位人子走到她身边来了;她仔细一看,原来是她的主。她仰起头来告诉祂,她非常疲倦,祂带着一个忧愁的笑容对她说;

『亲爱的孩子,这些重担并不是我给你的;你用不着去背它们。它们是魔鬼给你的,魔鬼要把你的命压出来,你知道么?所以你只要将它们丢下来,连你的手指也不去摸一摸,你就会觉得道路容易了,你也会觉得像生了翅膀一样。』

祂用手一摸,看哪,平安和喜乐充满了她的全身;她把她的重担一掷,正想倒在祂脚前感谢祂,她突然醒了,发觉她一切的挂虑都消失了。从这天起,直到她死的日子,她成了全家最喜乐的一个人。[dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”隐藏” start=”hide”]

同聚美地
Sweet By and By

有一地比日中更光耀,虽遥远,我因信望得见;
我天父在那地常等候,早为我备安宅于里面。

到美地齐歌咏而颂赞,同众圣徒喜乐到万年;
真快乐有永远之生命,无惧怕,无忧愁,无挂念。

我圣父在高天何慈爱,将至尊独生子降于世;
开福源一直流至万代,主恩惠要赞美永不止。

(副歌)
到日期,乐无比,与众圣徒聚会在美地;
到日期,乐无比,与众圣徒聚会在美地。

神为祂子民预留一安息美地,到了日期,众圣徒都聚集在一起。 这是一首基督徒的叙事诗(Christian Ballad)。

美国南北战争结束后,曾任志愿兵少尉的班纳特(Sanford F. Bennett, 1836 – 1898)解甲回乡,他在威斯康辛州的Elkhorn开了一间药房。

1867年秋的某日,他的好友小提琴手及作曲家韦斯德(Joseph P. Webster, 1819-1875)来访。 他们两人时常合作诗歌印成单张,供人歌唱。每当韦斯德情绪低落时,班纳特经常给他开一处方,就是作首新诗,叫他配曲。

那天韦斯德又面带愁容走入药房,医生问他:「你又怎么了?」韦斯德回答说:「没甚么,过一会(by and by)就好了。」

班纳特笑道:「何不作一首Sweet By and By 的诗歌?」

韦斯德思索一下就说:「那你来作诗,我就谱曲。」

班纳特就回到他办公桌上埋首疾书,作成了三节及副歌。 韦斯德读后,就拿起随身带的小提琴拉奏,不到半小时,这首圣诗就完成了。

正巧有两个善歌的友人来访,他们当即用四部试唱。这时班纳特的妻舅走入说:「我在对街经过,听到这美妙的歌声,不得不进来。 我从未听过如此动人的诗歌,它一定会永垂不朽。」

嗣后,班纳特进医学院攻读,1874年毕业后,行医达廿二年之久。

这首诗歌当初曾遭出版商拒绝。 他们把它编印在主日学歌集中,不久儿童就在街头歌唱。 1873年,梅恩(Hubert P. Main, 1839-1925)将它改编,配上钢琴伴奏,这歌才开始流行。 后Walter C. Stier将它作成一首钢琴变奏曲,是廿世纪中叶,最受欢迎的圣诗钢琴变奏曲。

梅恩的父亲是一位旧式的音乐老师,他自幼随父亲习音乐。 少年时在教会弹手风琴。 他先后任职于数音乐出版公司,因此许多诗集都由他经手编辑和校对。其间他曾从师数字著名音乐家学和声和作曲。 梅恩收藏有七千余本古代音乐书籍,音乐家的自传与原稿。

他记忆力极强,对曲名、作者生平、无论是古代教会音乐或现代的美国教会音乐,都能历历如数家珍,他是音乐出版界的活动字典。 他衷心相信大众音乐及福音诗歌的功效,并竭尽其力,促其发展。

 中英文圣诗集参考
英文歌名 Sweet By and By

  颂主新歌   529
颂主新歌(中英双语) 534
欢欣赞美   778
圣徒诗集   542
圣诗     437
赞美诗(新编) 375

注:「欢欣赞美」诗集为英文版,原名是 Celebration Hymnal.[/dropdown_box]