我曾舍命为你 (I Gave My Life for Thee)

在线播放和下载:

独唱(第一声) 下载
独唱(第二声) 下载
独唱(第三声) 下载
独唱(第四声) 下载
合唱(四声部) 下载
独奏(第一声) 下载
独奏(第二声) 下载
独奏(第三声) 下载
独奏(第四声) 下载
合唱(四声部) 下载

 

歌谱:1. 四声部简谱        2. 五线谱歌谱

简介(一)     (来源:《岁首到年终》)

我曾舍命为你
I Gave My Life for Thee
Frances R. Havergal, 1836-1879 

我已经与基督同钉十字架。现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着,祂是爱我,为我舍己。(加 2:20)

曾有人作诗说:「主啊!祢奇妙的爱,我真愿意明白,到底它如何带祢来,受死在加略山,哦!叫我能明白它,使我能接受它,哦主阿!祢为何竟来付上我的罪价!」 每逢想到耶稣基督,神的爱子被钉死在十字架上,我的心就会激动,眼睛亦不期然地充满泪水。我实在无法明白,祂为甚么要来,为着我的过犯受害!

圣经给了我们答案──因为爱!(约 3:16-17; 约壹书 4:9-10) 祂是甘心乐意为我们舍命的,在临终时,祂把自己的灵魂交在父神手中。祂用自己生命的代价,将我们从罪中买赎出来,叫我们单单归向祂,并且赐给我们权柄作神的儿女,承受一切的丰盛。这是何等大的救恩啊![dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”隐藏” start=”hide”]本诗作者 Frances Ridley Havergal 素有「最甜美之圣诗家」之誉,1836 年 12 月 14 日生于英国 Worcestershire 的Astley,排行老幺,其父系英国名牧兼作曲家 (William H. Havergal),除了天赋之外,她在语言及音乐方面接受很高的训练,但她总是保持一伙童心,单单仰望主,谦卑主前,每一行诗都经过祷告才下笔,惜因体弱多疾,终于 43 岁与世长辞。

此诗产生背景如下:她在德国 Dusseldort 进修时,某日参观博物院,见走廊悬挂着一幅由 Sternberg 所作之油画,名为 “Ecce Homo” 是一幅耶稣画像,头戴着荆棘冠冕站在彼拉多和犹太人面前。画像下边写着「我曾舍命为你,你舍何事为我?」Frances 深受感动,就作了此诗。

1 我曾舍命为你,我血为你流出,救你从死复活,使你由死得赎。
为你,为你我命曾舍,你舍何事为我?

2 我曾拋父家庭,并我荣光宝座,凄凉孤身独行,在此暗世经过。
为你,为你天家曾舍,你抛何福为我?

3 我曾将父救恩,从我天上携来,此恩充满你身,即我宽容仁爱。
为你,为你大恩曾施,你将何物献我?


*十字架不但结束了基督的生命,也结束了每一个真正跟从主的人的旧生命。── 陶恕[/dropdown_box]

简介(二)       (摘自:《荒漠甘泉 – 乐侣》)

救主全舍
I Gave My Life for Thee

「亲爱的弟兄阿,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪……倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦。」 彼前4:12-13

大卫的遭难使他的古琴发出更悦耳的音乐来,他的遇险使他发出『感谢和歌唱的声音』(赛51:3)来;他的诗篇直到今天仍能叫地上的许多软弱信徒得到帮助,叫天上的父神得到快乐。

究竟甚么东西使耶西的儿子有这般属灵的艺术呢?

仇敌的吼叫,逼他发出向神的呼吁来。神大能的拯救、丰富的恩慈,使他唱出感谢和欢乐的赞美来。所以,每一次的苦难在他的琴上添一根弦;每一次的拯救给他一个赞美的新题目。

一次痛苦躲过,一次祝福扣留;一次危难避去,一次荣耀失去。平稳度日的人不懂得依靠,所以他们不会看见神的荣耀,也不会唱出赞美来。

如果我们要多明白属灵的奥秘,我们就不能惧怕在前面等待我们的苦难;因为有许多宝贝的功课,是必须在苦难中方能学到的。--薛伯登(Anna Shipton)

『祂试验我,为要派我服事祂。』(提前1:12,韦氏译本)(Way’sTranslation)[dropdown_box expand_text=”全文” show_more=”显示” show_less=”隐藏” start=”hide”]

                   救主全舍
I Gave My Life for Thee

         我曾舍命为你,我血为你流出,
救你从死复起,使你多罪得赎,
为你、为你,我命曾舍,你舍何事为我?
为你、为你,我命曾舍,你舍何事为我?

我曾离别天庭,我父光明宝座,
撇弃华冕荣形,并受贫苦难过,
为你、为你,天庭曾舍,你舍何福为我?
为你、为你,天庭曾舍,你舍何福为我?

我曾多受艰难,口舌莫名其苦,
使你大得平安,免受上主震怒,
为你、为你,我身曾舍,你忍何辱为我?
为你、为你,我身曾舍,你忍何辱为我?

这首诗是海雯格 (Frances Ridley Havergal, 1836-1879)的作品。
海雯格(Frances Ridley Havergal, 1836-1879)的父亲是英国圣公会的牧师,也是作曲家及诗人。 海雯格是家中最小的孩子,体弱多病,倍受父母宠爱。

她十一岁丧母,由父亲抚育长大。 她自幼聪慧过人,四岁就能读圣经,七岁作诗,谙英、法、德等六国语文。 音乐上受父亲熏陶,她有甜美的歌喉,且能演奏名曲。 十四岁时献身于主,她终生保持一颗童心,专心仰望神。

她写了许多都是内心省察沉思的诗和散文。 她说:「写作对我是祷告,我从不自己作一节诗,不论是构思或灵感,我求神给我每一句、每一字。 当主向我低语时,我就存喜乐感谢的心记下。 我所有的诗,都是这样写成的。」

海雯格对贫穷人特别关心,时常去贫民区传福音、作见证。 她常对诗班成员说:「我劝你们彻底熟练一首诗,使它成为你自己的一部份,然后求神使它成为信息。」

她清楚地认定,应当谨慎地使每一分钟,都用在神要我们作的事工上。 她依靠神的话和祷告而生活,临终时要求将约翰一书1:7「祂儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。」镌刻在她的墓碑上。

她自己最喜爱的作品是「献己于主」(Take My Life and Let It Be)、「我主耶稣,我依靠祢」(I Am Trusting Thee, Lord Jesus)让我们同诵这诗歌作为岁首的心声:

我主耶稣,我依靠祢
   I Am Trusting Thee, Lord Jesus

我主耶稣,我依靠祢 – 惟独依靠祢;
靠祢宝血将罪涂抹,全涂抹。

倚靠救主亲手领我 – 惟独跟从主;
时时刻刻主必赐我所需用。

倚靠救主赐我力量 – 主能力无穷;
主所赐我恩惠应许不落空。

我主耶稣,我今靠祢 – 惟独倚靠祢;
倚靠救主直到永远,到永远。阿门!

1858年海雯格去德国进修,有一次参观杜塞道夫画廊(Dusseldorf Art Gallery),看到史敦堡(Sternberg)的名画 “Ecce Homo”。 画面是耶稣头戴荆棘冠,站在彼拉多及犹太群众前。 画下有一行字写着「我为你舍生命,你为我作甚么?

海雯格深受感动,就写下这首诗,回家后再读,又感不满,随手丢入火炉,但未完全焚毁。 事后她将这首诗给她父亲看,他劝她留下并为它谱曲,1859年印成单张,在教会诵唱,大受会众赞赏。

这首诗有两个曲调,今日教会常用的是白利士(Philip P. Bliss, 1838-1876)的曲谱。
他是美国教会圣诗史上不可泯没的功臣之一。 他所作的福音诗歌,文字简洁,音乐单纯,韵律轻松,和以前的呆滞刻板的教会圣诗截然不同。

白利士出生于美国宾斯凡尼州的山林地区,家境贫寒,幼时曾用芦苇制成粗糙的笛子,吹出悦耳的音乐来。 十九岁时,听到白德瑞(William B. Bradbury)的演讲,决心献身写作圣诗。 廿五岁时他试作一首,寄给当时著名的音乐家卢德(George F. Root)请他指正,附言他的作品如蒙采用,请赠一笛子为酬,因他无力购买。 卢德赏识他的天份,寄赠笛子以示鼓励。

1869年白利士在芝加哥遇到慕迪(D. L. Moody),使他的生命起了大转变。 白利士身壮英俊,歌喉洪亮,音域广阔,表情深刻,吐字清晰。 慕迪为白利士低沉有力的歌声所吸引。 倾谈后,彼此都深信讲章固能引人归主,圣乐也能激励人心。 不久他遇到了另一位布道家韦德(Maj. D. W. Whittle),便结伴到处巡回布道。

白利士的圣诗多数是在听道,与人交谈,游览古迹时,灵感触发而写成。 这首「你的光当照耀」 是听慕迪讲道所说的一个故事受感而作:「在一星月无光的风暴之夜,有一巨轮在波涛汹涌中前行,舵手要靠灯塔上的光及两岸低处的两盏灯才能找到港口的航道,可是低处的灯熄灭了,船因而触礁而沉,伤亡惨重。主的光如大灯塔,让我们的光照亮低处。」

许多人,被神的大光照亮,悔改信主,但不久又因四周无光的基督徒而跌倒。让我们做一个在低处导人前行的小光,不要因我们的无光使他人沦亡。

1876年圣诞节,白利士与家人欢渡佳节后,与妻同搭火车返芝加哥,中途火车失事,焚烧坠河,白利士已逃出;但折回营救其妻时,却一同葬身火窟中。 他的生命如一颗流星,虽短促,却有强烈的光芒。
每逢唱这首诗歌时,笔者心中总会想到一首葛莱姆(Homer W. Grimes)作的诗歌「我拿甚么献给祢」(What Shall I Give Thee, Master?),其歌词如下:

            我拿甚么献给祢
       What Shall I Give Thee, Master

我拿甚么献给祢?祢已为我受死。
我的一切怎能献一点,岂不应全献给祢?

我拿甚么献给祢?祢曾救赎我灵。
奉献虽小已是我所有,我愿将一切献呈。

我拿甚么献给祢?一切皆祢所赐。
光阴金钱,才干非我有,凡我所有全属祢。

(副歌)
耶稣我主我救主,一切为我撇弃,
祢离开天上美家,加略山上受死。
我拿甚么献给祢?一切为我撇弃;
我愿奉献不留下一点,完全奉献给祢。

唱完这首诗歌,寇克的(S.C.Kirk)的「奉献上好」(Our Best)在心中响起。它是我数十年事奉的准则,今录于下,与众共勉。

         奉献上好
         Our Best

请听救主呼召,「奉献上好」,处卑微或升高,主必察考;
尽你才力所能,不求酬报,不须求人称赞,因主知道。

不要等人称赞,心被动摇,但求父神喜悦,使神欢笑;
凡事求善求真,不作竞争,不论行走思想,当尽所能。

黑夜迅速过去,时日似箭,今日所作之工,主要考验;
盼望主再来时,永享安宁,主曾应许赐福尽忠仆人。

(副歌)
凡为耶稣所作都蒙福,恩主要人人全力以赴,
我才力虽微小,不足称道,祇求尽心尽意尽力爱主。

 中英文圣诗集参考
英文歌名 I Gave My Life for Thee

  颂主新歌   502
颂主新歌(中英双语) 507
教会圣诗   174
生命圣诗   126
新圣诗    207
欢欣赞美   675
圣徒诗集   297
圣诗     389
赞美     390
颂主圣诗   132
赞美诗(新编) 336
青年圣歌II  84
校园诗歌I   159

英文歌名 Our Best

教会圣诗   295

英文歌名 What Shall I Give Thee, Master?

生命圣诗   463
注:「欢欣赞美」诗集为英文版,原名是 Celebration Hymnal.[/dropdown_box]