播放和下载
独唱 | ||
四声 | 下载 | |
女高 | 下载 | |
女低 | 下载 | |
男高 | 下载 | |
男低 | 下载 | |
伴奏 | ||
四声 | 下载 | |
女高 | 下载 | |
女低 | 下载 | |
男高 | 下载 | |
男低 | 下载 |
本首圣诗由石家庄圣诗班二组录制
歌谱:1. 四声部简谱 2. 五线谱歌谱
简介(一) (来源:《赞美诗新编史话》)
经文:“太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路” (诗 19:5)
《清晨歌》是赵紫宸所写的流传最广的一首圣诗,由前燕京大学音乐系学生胡德爱写曲。最初发表于 1931年出版的赵著《民众圣歌集》第一首,以后由范天祥配和声,收入 1936年出版的《普天颂赞》第425首。1946年范天祥夫人将其译为英文,英译首句为Rise to greet the Sun,在介绍中国创作圣诗和民歌曲调的一本小册子一《塔》内发表,引起广泛的注意。1964年被选入美国卫理公会新编赞美诗第678首,是为美国赞美诗选录的第一首中国人创作的圣诗。
1989年5月28 日编者应邀参加美国圣安东尼奥城中央基督徒礼拜堂礼拜,发现该会所用的《基督徒崇拜圣诗》內的第27首便是这首《清晨歌》。编者在致词时说明了这一情况。该堂牧师特将该赞美诗出版的《诗伴》见赠,该书在介绍这首诗时说:
“这首诗是l936年中国教会合编的《普天颂赞》中六十二首中国人创作的圣诗之一。毕范宇将其中的第23首译为英文,在 1953年《中国信徒创作圣诗及其中国曲调》一书中出版发行。选入本集时略去原诗的第二节。”
可见该集所选用的是第二次英译,首句为Golden Breaks the dawn,以后这一英译被收编到 1987年第一版《普天颂赞》英文本中第472首。
编者离美前,接到该堂主任牧师麦京来信说:“在你离我堂后的第一个主日,我堂唱诗班练习献唱了这首诗;第二个主日,全体会众同唱这首诗。今后还将经常唱颂。”
许多到美国访问的中国基督徒,在美国卫理公会教堂中作礼拜时,美国卫理公会常唱这首诗,以表欢迎。