大开城门 (Ye gates,lift up your heads on high)

播放和下载

合唱
四声 下载
女高 下载
女低 下载
男高 下载
男低 下载
伴奏
四声 下载
女高 下载
女低 下载
男高 下载
男低 下载

本首圣诗由网上圣诗班录制

歌谱:

1. 四声部简谱        2. 五线谱歌谱

诗班与唱诗:

诗班在练习这首诗歌的时候,诗班员要清楚第一句歌词取自诗篇 24 章 7节“众城门哪!你们要抬起头来永久的门户,你们要被举起 !那荣耀的王将要进来。”的经文,诗班员通过歌唱要表达出深厚的情意,荣耀的救主得胜凯旋,胜过一切地狱魔鬼。用高昂而激动的音乐表情来抒发对得胜救主的赞美。指挥在处理这首诗歌的时候,起音弱拍给出的手势要弱起渐强,声音弱而不虚。第一、第二大乐句为一个段落,第三、第四、第五乐句为一个段落,尤其是在第三个乐句,要很好处理声部间和声层次,虽然这一乐句不是高潮乐句,但此处把混声效果处理的跌宕起伏,凸显荣耀君王之尊贵,由此推向第六、第七乐句的高潮部分。感谢主!亚萨圣诗班这首赞美诗唱录的和声效果不错,但愿对其他诗班有帮助!

简介一:    (来源:《赞美诗新编史话》) 

大开城门歌
Ye gates,lift up your heads on high

经文:“众城门哪,你们要抬起头来 !永久的门户,你们要被举起 ! 那荣耀的王将要进来” (诗24:7)。

      这首诗的词和曲与苏格兰教会和爱丁堡圣乔治大教堂有密切的联系。按苏格兰教会 (国教)从教派来说是长老会。按长老会传统,相当长的一段时期,只允许在礼拜堂里唱颂圣经词句,于是有多种的英译韵文诗篇。这首诗乃是采用劳斯 (1579— 1659)和巴顿 (1597一 1678)英译诗篇第24篇9至 10节:“众城门哪 !你们要抬起头来 !永久的门户,你们要被举起,那荣耀的王将要进来”。直到今日,苏格兰长老会在圣餐大典中,当牧师和长老列队捧着饼和酒作为供献之物时,全堂起立同唱这首诗,以表欢迎荣耀之王的诚意。

这首诗所用的调乃汤姆森 (A.M.Thomson,1779— 1831)所谱。汤姆森于爱丁堡大学毕业后,任中学校长多年,1808年献身为主,专任牧师。先后担任了两个堂会的牧师,以他的响亮歌声和雄辩口才闻名英伦三岛。1814年爱丁堡市议会邀请他担任该市新落成的圣乔治大教堂首任牧师。汤氏克尽其职,辛勤工作,除牧养群羊外,对于促进教会音乐尤为努力,编辑、创作、指挥都成绩卓著。所编《教会圣乐》至今仍沿用不绝。这首曲的调名为《爱丁堡的圣乔治 (ST.GEORGE OF EDINBURGH)》 。